Return to site
Return to site

Dutch to English technical translators and proofreaders

You translate or proofread technical documents using your native English language skills

"Call me a techie with a flair for languages,
or linguistically talented with technical insight."

As an NL-EN technical translator or proofreader, you have mastered the art of knowing how to combine the correct use of language with accurate technical terminology. All this from an in-depth knowledge of our clients’ sector. These technical clients represent a large customer base, since the Atrado translation agency was formed 15 years ago as a technical translation agency. So, technical translators have a special place in our Dream Team!

Our top technical sectors

  • Safety, Tools and Personal Protective Equipment (PPE): we work together to contribute to the success of some of the largest safety specialists. That's what we do...
  • Sun protection, garage doors, access control: join us in supporting our national heroes by communicating their presence internationally.
  • Construction: ranging from concrete to bricks. From windows and doors to internal finishings. Construction is your expertise.
  • Engineering: engineering consultants, energy advice, HVAC, ...
  • Software: multinationals in IT services and software

Are you passionate about one or more of the above sectors and can demonstrate that you have sufficient relevant experience?

Yes, I have experience

We are looking for the following basic skills

  • You are a native speaker and only translate into your native language
  • You have a minimum of 5 years professional experience in translating
  • You have the required skills and experience as a proofreader
  • Very important: you specialize in the client's sector
  • It would be an advantage if:
  • you work with translation tools such as SDL Trados Studio

What's important to us

  • You are punctual and accurate. This shows in your texts and in your attitude to, and communication with, our Service Managers (and you can expect the same from us)
  • You always keep to the agreement. Deadlines are respected, and, if you fall behind, just give us a call (we don't bite)
  • You are committed and proactive, and commercially concerned with assisting our end-client (as this will result in appreciation and lead to more work)
  • We also like to keep to a tight schedule, but unforeseen and urgent situations can always occur. Which you are able to take in your stride (our promise: we try to keep it to a minimum)

What we can offer

  • Great assignments on a regular basis for the same clients: never change a winning team
  • We take  your personal preferences into account: what are your translation preferences? If you enjoy what you are doing, then that's what you do best.
  • First line support with questions about the current project (unclear content, technical problems, ...). You're not alone in solving problems.
  • Long-term relationship: you'll be the preferred translator for specific clients. Good work means more work.

What's important to you

  • Developing a good working relationship with our Service Managers
  • You are not simply working on a translation, but on communicating the client's message
  • High-quality work delivered on time = prompt payment!
Yes, this is a match!
Previous
Next
Dutch to English legal translators and proofreaders
 Return to site
All Posts
×

Almost done…

We just sent you an email. Please click the link in the email to confirm your subscription!

OK